レモンは苦い?酸っぱい?

友達から、米津玄師を聞いてないなんて日本人じゃないくらいの扱いを受けたので、今頃になって聴いてます。
 

米津玄師←よねつ?よねづ?げんし?げんじ?
 
 
という印象しかなかったんですが、反省しました。素敵なアーティストですね。
 
 
それにしても流行に疎くなるのはおじさん化の兆候ですかね。昔はオリコンヒットチャートをめざましテレビで毎朝チェックして、CDレンタルしてMD(もはや若者は知らないワード)に入れて聴きまくってたんですが。。。
 

なんでも米津玄師さんは、Lemonという曲が有名なんだそうで、詳しい事はわかりませんが、どこかレクイエム的な雰囲気のある歌詞という印象を受けました。
 
 
で、ふと聞き入ってて思い浮かんだフレーズが

suck a lemon

直訳すると、「レモンを吸え」でそこから

sour face/mood
・しかめっ面で
・機嫌が悪い
 
という意味で使うこともあります。

I knew he must've woke up sucking a lemon when he didn't even say hello.
(挨拶もしないなんて、彼ったら寝起きが悪かったのね)

 
これをもう少し乱暴な感じに使うと

go suck a lemon
 
という言い方ができて、これは向こうへ行って(go)不機嫌になれ(suck a lemon)の組み合わせなので

泣き寝入りしろ
糞食らえ

くらいの意味で使われたりします。
 
ドラマ『ビッグバンセオリー』の中でも、退官した教授の部屋を巡って2人が争ってるときに使われています。

How about I take Rothman’s office and you go sucks lemon?
(オレが部屋をもらってお前が泣き寝入りするってのはどうだ?)

レモンって酸っぱいものというイメージで使われることが多いので、どこか青春の感じだったり、爽やかさがあるなぁと思うんですが、
 
 
この英語の表現では、レモンの苦味にフォーカスされてるようで、どちらかというと梅干しみたいな扱いを受けてるような気がします。
 
画像の説明

米津玄師さんのLemonでも、酸っぱいではなく「苦いレモンの匂い」と表現されていたので、このフレーズが思い浮かんだのかもしれません。
 

レモン🍋は酸っぱいのか苦いのか、これはなかなかの問題な気がするので、スーパーで買って来て食べてみようと思います。

コメント


認証コード3599

コメントは管理者の承認後に表示されます。